Кольцо с изумрудом - Страница 95


К оглавлению

95

Это была мастерская! Самая замечательная мастерская, о какой только может мечтать художник. Через огромные окна, гораздо большие, чем в остальных помещениях замка, в просторную, чисто побеленную комнату щедро лился солнечный свет. В углу лежали три длинных и тяжелых рулона холста. Рядом с большой жаровней стояли подрамники и мольберты. Толстые циновки из рогожи покрывали пол. Дюжина маленьких бочонков, где, как она хорошо знала, хранились красочные пигменты, олифа и вода, стояли в ряд у одной из стен.

Элизабет повернулась кругом, чтобы охватить картину в целом, потом как во сне подошла к рулонам с холстом и пощупала материю пальцами. И безошибочно определила, что холст был самого лучшего качества. С растущим изумлением она прошла мимо бочонков с красками к стене, где висели заботливо укутанные в драпировку картины. Она робко дотронулась рукой до ткани и приподняла угол. На глаза ее навернулись слезы.

Золотая долина! Копия той работы, что сгорела вместе с шатром. Эту, вторую, картину она написала уже по памяти во Флоренции.

Единственное напоминание о том месте, где все началось. Она нежно погладила изображение Эмриса на холсте.

«Я люблю тебя», – с нежностью подумала она.

Затем осторожно заглянула, что скрывают другие задрапированные холсты. Все это были ее картины! Те, что остались во Флоренции. И вот они все, все до одной висят в этой комнате! Значит, Эмрис купил их для нее!

Элизабет услышала шаги и повернулась к двери. Это был Роберт. Он остановился в дверях.

– Миледи, мне необходимо поговорить с вами!

– Мастерская… – прошептала она. – Почему ты пытался не пустить меня сюда?

– Простите, леди Элизабет! Дело в том, что это предназначалось для вас, – признался он, – в подарок от лорда Эмриса. Именно поэтому он не показал вам ее раньше. Ваши картины из Флоренции прибыли сразу после его отъезда. А бочонки с красками он прислал из Эдинбурга вчера.

Она огляделась кругом, не скрывая слез радости.

– Здесь чудесно!

– Да, миледи. Зимой это самое теплое помещение в замке. Отсюда открывается прекрасный вид на долину. Милорд хотел, чтобы здесь вы чувствовали себя как дома и могли спокойно работать. Но, миледи…

– Мне очень нравится это место. Я уже люблю его, – перебила его Элизабет, глядя на Роберта сквозь слезы. – Я люблю Эмриса Макферсона!

Роберт наблюдал, как лицо молодой женщины озаряется счастьем. Ему очень не хотелось разрушать этот светлый миг, но он должен ей сообщить о непрошеных гостях.

– Ты можешь идти, Роберт, – мягко сказала она. – Мне нужно немного прийти в себя после такого щедрого подарка.

– Простите, миледи. Но вас ждут!

– Они не могут подождать еще немного?

Роберт отрицательно покачал головой.

– Наши люди уже впустили их в замок.

– А кто это? – спросила Элизабет. – Каменотесы из Эдинбурга, которых обещал прислать Эмрис?

– Нет, миледи. Приехал ваш отец.

ГЛАВА 28

Элизабет со стесненным сердцем вошла и окинула взглядом парадный зал. Джеми, по словам Роберта, осталась здесь вместе с дедом. Свиту Томаса Болейна разместили во дворе замка под надзором воинов клана Макферсона.

Лихорадочно шаря глазами по пустому залу, Элизабет почувствовала, как ее охватывает паника. Час назад, когда они с Робертом уходили отсюда, чтобы подняться в северную башню, здесь было шумно от стука топоров и криков рабочих. Пыль, поднятая ими, до сих пор витала в воздухе в солнечном свете, льющемся из высокого окна. А сейчас здесь было пусто и очень тихо.

Наконец она увидела отца в дальнем конце огромного зала.

Томас Болейн сидел в высоком кресле хозяина замка у камина, в котором даже летом поддерживался огонь. Массивный серебряный кубок с вином стоял рядом с креслом. Склонив голову, он что-то тихо говорил Джеми, которая сидела с котенком на руках у него на коленях и украдкой искоса поглядывала на незнакомца.

Томас Болейн повернул голову и, увидев Элизабет, стал с трудом подниматься на ноги. С сильно бьющимся сердцем она сделала шаг навстречу. Ей пришлось изо всех сил сжать кулаки, чтобы унять охватившую ее предательскую дрожь. Джеми бросилась ей навстречу. Звук легких шагов девочки нарушал тишину, царившую в громадном зале.

Элизабет присела и раскрыла объятия малышке.

Джеми обняла ее за шею, и она крепко прижала девочку к себе.

– Ступай в мою спальню и жди, пока я за тобой не приду, – шепнула она.

Джеми кивнула в ответ, но продолжала прижиматься к Элизабет, обхватив ее за шею. Посмотрев в темные глаза, так похожие на ее собственные, Элизабет увидела в них страх.

– Я боюсь, – прошептала девочка. – Он сказал, что он мой дедушка.

– Так и есть, – спокойно ответила Элизабет. – Он говорит, что хочет забрать нас с собой в Англию. Тебя и меня. Но мы же не поедем с ним, правда? – огромные глаза испуганно смотрели на нее.

– Нет, конечно, мы не поедем.

Джеми кивнула и прижалась к самому уху Элизабет.

– Я не отвечала на его вопросы! – шепнула она.

– Ты правильно сделала, родная. – Элизабет поправила воротничок на платье Джеми. – А теперь беги.

Джеми разомкнула руки и спросила:

– Когда приедет барон? Я хочу, чтобы он был здесь.

– Я тоже скучаю по нему, детка.

– Он никому не позволил бы увезти нас. – Она с опаской оглянулась через плечо и добавила: – Я знаю, он не дал бы нас в обиду.

Элизабет сложила ладошки девочки вместе и поцеловала маленькие пальчики.

– Ты права, моя радость. Но никто и не собирается нас увозить, пока Эмрис не вернется от королевы. Мы никому не позволим этого. А теперь, ступай, детка.

95